|
|
|

Communication
Internationale et Administratif Trilingue
- Rédaction de toute correspondance
écrite
- Traduction et corrections de
documents
- Localisation de documents
commerciaux et de marketing (contenu du site internet, aides en ligne,
brochures, présentations, dépliants, pubs, offres commerciales, appels
d’offres)
- Service d’interprétariat lors de réunions, présentations, ou voyages
- Enregistrements et transcriptions
de communications orales
Domaines de Spécialisation :
- Marketing
- Internet
- Commerce
- Médias
- Tourisme
Domaines d'Expérience et d'Interêt :
Voyages et Journalisme, Arts et Culture, Publicité et Marketing, Multimédia et Communication, Médecine et Pharmacie, Économie et Politique, Littérature et Linguistique, Études Culturelles et Religieuses, Cinéma et Musique
|
Traduction 0,11 € par mot 25 € par heure
Relecture/ Révision 0,05 € par mot 20 € par heure
Interprétariat sur Place/ par Téléphone 40 € par heure 0,90 par minute
Sous-Titrage 4 € par minute
* Modes de paiements acceptés: PayPal, chèque, virement bancaire
* Minimum de 20.00 € pour tout document ou projet
* Réduction de gros volume de 15%
|
Mon Expérience en tant que traductrice
-
Projets de traduction pour diverses entreprises
internationales telles que History Channel, DHL, Skype, Unicef, Thales, UPS,
Amazon, Microsoft, StudyUSA, Sharp, Small World Publications, Sharp Solar, ...
- Interprétariat simultané social
et médical & interprétariat consécutif pour conférences et réunions d’entreprises.
- Contrats de linguiste professionnelle chez Microsoft, Amazon, G2 Web Services, Usana Health Sciences, LDS Distribution Center, Halsbury Travel, etc.
|
"Stephanie,
it was excellent work. Thank you and we'll be sure to reach out when
fitting projects come along. I like how detail orientated you work and
you follow instructions well. Take care!" Julie S., New York
Mes capacités et mon expérience m'ont
permis de devenir une traductrice-interprète professionnelle. Parler la langue couramment ne suffit pas. Je
suis consciente des différences culturelles afin d'utiliser des
registres de langues différents de manière juste. Je travaille rapidement et efficacement et je possède une forte
conscience professionnelle. Je respecte les délais. Je suis qualifiée
et je traduis en faisant constamment attention aux détails.
|
|
|
|
|
|